Total de visualizações de página

terça-feira, 12 de junho de 2012

Acento grave


Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ir para: navegação, pesquisa
Diacríticos
acento
  acento grave ( ` )
  acento agudo ( ´ )
  acento agudo duplo ( ˝  )
  acento grave duplo (  ̏  )
  acento circunflexo ( ^ )
  acento mácron ( ¯ )
  acento bráquia ( ˘ )
caron ( ˇ )
cedilha ( ¸ )
trema / diérese ( ¨ )
ponto
  ponto mediano ( · )
  anunaasika ( ˙ )
  anusvara (    ̣ )
  chandrabindu ( ँ   ঁ   ઁ   ଁ ఁ )
gancho / dấu hỏi (  ̉ )
corno / dấu móc (  ̛ )
gancho polonês / ogonek ( ˛ )
anel / kroužek ( °)
spiritus asper (   ῾   )
spiritus lenis (   ᾿   )
Sinais utilizados por vezes como diacríticos
apóstrofo ( )
barra vertical ( | )
dois pontos ( : )
vírgula ( , )
hífen ( - )
til ( ~ )
titlo(  ҃ )
editar
O acento grave ( ` ) é um sinal diacrítico usado na escrita grega até 1982, no francês, catalão, galês, italiano, vietnamita, gaélico escocês, norueguês, português, maltês, occitano, sueco, valão, ioruba, chinês (pinyin), entre outras línguas.
à è ì ò ù
No grego o acento grave ocorre apenas na última sílaba da palavra, nos casos em que o tom elevado da sílaba (indicada por um acento agudo) era baixado no grego antigo por causa de uma palavra seguinte na mesma sentença. É usado na tradicional ortografia politônica, mas a ortografia monotônica usada para o grego moderno o substituiu pelo acento agudo.
Na língua francesa, o acento grave tem dois usos. Na letra e ele sinaliza a pronúncia fonética da vogal: è [ɛ], e e [ə]. Nas letras a e u não afeta a pronúncia e apenas serve para distinguir homônimos. Distingue a preposição à ("para") do verbo a (presente de avoir), assim como distingue ("lá") do artigo feminino la; é também usado na palavra déjà e na frase çà et là.
No catalão, o acento grave (accent obert em catalão) é usado para indicar tonicidade e a pronúncia fonética de certas vogais tônicas, como è [ɛ] versus é [e], ou como ò [ɔ] versus ó [o]. A letra a é a única que usa o acento grave mas não o agudo, enquanto i e u usam apenas o agudo (accent tancat em catalão). É usado às vezes para distinguir palavras homófonas, como, por exemplo, ma ("meu") e ("mão").
No galês, é usado para denotar o som de uma vogal curta numa palavra que poderia também ser pronunciada com o som de uma vogal longa, por exemplo mẁg ("estúpido") e mwg ("fumaça").
No italiano, sinaliza tonicidade na última sílaba, como em virtù ("virtude"), città ("cidade") e è ("é").
Em algumas línguas tonais como o vietnamita (chamado dấu huyền) e o chinês mandarim, o acento grave é usado para indicar um tom reduzido.
No gaélico escocês, denota uma vogal longa.
Em norueguês (tanto em Bokmål quanto em Nynorsk), o acento grave é usado para indicar tonicidade numa sílaba que poderia também não ser tônica. Também diferencia certas palavras, como por exemplo og ("e") e òg ("também"). O uso popular, possivelmente por causa do uso raro de diacríticos, não respeita muito estas regras, e há certa intercambialidade com o acento agudo.
Na transliteração de textos em escrita cuneiforme, um acento grave sobre a vogal indica que o sinal original é o terceiro representando o valor nas listas padrão. Dessa forma u é usado para transliterar o primeiro sinal com o valor fonético [u], enquanto ù translitera o terceiro sinal com o valor [u] (normalmente usado para "e").

Índice

Na língua portuguesa

Em português, o acento grave indica a crase, a junção da preposição a com os artigos a e as ou com um pronome iniciado por a (aquele, aqueles, aquela, aquelas, aquilo e aqueloutro).
Até 1971 no Brasil e 1973 em Portugal e nos demais países lusófonos, servia também para indicar a sílaba subtônica em palavras derivadas com originalmente com acento agudo. Um exemplo: a palavra "", ao ter acrescido o sufixo "-mente", não podia manter o acento agudo porque isto transformá-la-ia em proparoxítona. Desta forma, o acento agudo da agora sílaba subtônica era transformado em acento grave, gerando a grafia "sòmente".

História

O acento grave é encontrado em impressos franceses e italianos desde o século XVII. Com exceção de palavras adotadas de outras línguas com a ortografia original, o acento grave não é comumente usado em nenhuma língua européia central e oriental.

Exemplos

à(a a); àquele( a aquele); àquela(a aquela); àqueloutro (a aqueloutro).

Ver também

Ligações externas

Ver avaliações
Avaliar esta página
Credibilidade
Imparcialidade
Profundidade
Redação

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.

.

.
.

É O QUE TEM PRA HOJE: "POUCO PAPO E SÓ... SU-CEEEEEEES-SO!!!"



"SIGAM-ME OS BONS" - Maria Celeste Bsp | Facebook