Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Diacríticos |
---|
acento acento grave ( ` ) acento agudo ( ´ ) acento agudo duplo ( ˝ ) acento grave duplo ( ̏ ) acento circunflexo ( ^ ) acento mácron ( ¯ ) acento bráquia ( ˘ ) caron ( ˇ ) cedilha ( ¸ ) trema / diérese ( ¨ ) ponto ponto mediano ( · ) anunaasika ( ˙ ) anusvara ( ̣ ) chandrabindu ( ँ ঁ ઁ ଁ ఁ ) gancho / dấu hỏi ( ̉ ) corno / dấu móc ( ̛ ) gancho polonês / ogonek ( ˛ ) anel / kroužek ( °) spiritus asper ( ῾ ) spiritus lenis ( ᾿ ) |
Sinais utilizados por vezes como diacríticos |
apóstrofo ( ’ ) barra vertical ( | ) dois pontos ( : ) vírgula ( , ) hífen ( - ) til ( ~ ) titlo( ҃ ) |
editar |
à è ì ò ù
No grego o acento grave ocorre apenas na última sílaba da palavra, nos casos em que o tom elevado da sílaba (indicada por um acento agudo) era baixado no grego antigo por causa de uma palavra seguinte na mesma sentença. É usado na tradicional ortografia politônica, mas a ortografia monotônica usada para o grego moderno o substituiu pelo acento agudo.Na língua francesa, o acento grave tem dois usos. Na letra e ele sinaliza a pronúncia fonética da vogal: è [ɛ], e e [ə]. Nas letras a e u não afeta a pronúncia e apenas serve para distinguir homônimos. Distingue a preposição à ("para") do verbo a (presente de avoir), assim como distingue là ("lá") do artigo feminino la; é também usado na palavra déjà e na frase çà et là.
No catalão, o acento grave (accent obert em catalão) é usado para indicar tonicidade e a pronúncia fonética de certas vogais tônicas, como è [ɛ] versus é [e], ou como ò [ɔ] versus ó [o]. A letra a é a única que usa o acento grave mas não o agudo, enquanto i e u usam apenas o agudo (accent tancat em catalão). É usado às vezes para distinguir palavras homófonas, como, por exemplo, ma ("meu") e mà ("mão").
No galês, é usado para denotar o som de uma vogal curta numa palavra que poderia também ser pronunciada com o som de uma vogal longa, por exemplo mẁg ("estúpido") e mwg ("fumaça").
No italiano, sinaliza tonicidade na última sílaba, como em virtù ("virtude"), città ("cidade") e è ("é").
Em algumas línguas tonais como o vietnamita (chamado dấu huyền) e o chinês mandarim, o acento grave é usado para indicar um tom reduzido.
No gaélico escocês, denota uma vogal longa.
Em norueguês (tanto em Bokmål quanto em Nynorsk), o acento grave é usado para indicar tonicidade numa sílaba que poderia também não ser tônica. Também diferencia certas palavras, como por exemplo og ("e") e òg ("também"). O uso popular, possivelmente por causa do uso raro de diacríticos, não respeita muito estas regras, e há certa intercambialidade com o acento agudo.
Na transliteração de textos em escrita cuneiforme, um acento grave sobre a vogal indica que o sinal original é o terceiro representando o valor nas listas padrão. Dessa forma u é usado para transliterar o primeiro sinal com o valor fonético [u], enquanto ù translitera o terceiro sinal com o valor [u] (normalmente usado para "e").
Índice |
Na língua portuguesa
Em português, o acento grave indica a crase, a junção da preposição a com os artigos a e as ou com um pronome iniciado por a (aquele, aqueles, aquela, aquelas, aquilo e aqueloutro).Até 1971 no Brasil e 1973 em Portugal e nos demais países lusófonos, servia também para indicar a sílaba subtônica em palavras derivadas com originalmente com acento agudo. Um exemplo: a palavra "só", ao ter acrescido o sufixo "-mente", não podia manter o acento agudo porque isto transformá-la-ia em proparoxítona. Desta forma, o acento agudo da agora sílaba subtônica era transformado em acento grave, gerando a grafia "sòmente".
História
O acento grave é encontrado em impressos franceses e italianos desde o século XVII. Com exceção de palavras adotadas de outras línguas com a ortografia original, o acento grave não é comumente usado em nenhuma língua européia central e oriental.Exemplos
à(a a); àquele( a aquele); àquela(a aquela); àqueloutro (a aqueloutro).Ver também
Ligações externas
- Diacritics Project (em inglês)
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.